HTML

Sylvia Plath

Friss topikok

  • Selene: Szia! Köszönöm a figyelmed és örülök, ha tetszik a blog! sajnos elég rég frissítettem, pedig még s... (2011.11.25. 23:13) Zúzódás
  • ash: Szia! Ne haragudj, hogy csak most írok, de nagyon körülményes mostanság net közelbe kerülnöm. e... (2010.08.28. 09:11) Sylvia versei magyarul
  • Selene: Ezt még nem hasonlítottam össze, adtál egy feladatot. :) Annyit tudok, a két kiadvány között az a... (2010.03.12. 18:32) A hold és a tiszafa
  • G.G.: Köszönöm a válaszod.Megpróbálok majd valamelyik könyvtárban utánajárni itt és lefénymásolni,Pesten... (2008.08.23. 20:24) Belső hanyatlás
  • Selene: Köszönöm, Iszmene! :) (2008.06.15. 15:39) Bagoly

Címkék

életrajz (2) fotó (1) Hughes (2) napló (17) Plath (33) vers (13) Címkefelhő

Párbeszéd a romok közt

Tóth Edit_Selene 2008.04.03. 11:08

A vers egy Giorgio de Chirico-festményre íródott, a festmény képeslap-reprodukcióját a költő szobájának ajtajára tűzte.

Párbeszéd a romok közt

Conversation Among The Ruins

Te ráengeded a vad fúriákat
Házam portikuszára: gyümölcsfüzéreket,
Pávákat, lantokat tépsz, elszaggatod
A forgószél ellen állított díszletet.
A falak most romokban: varjú károg
A roncs fényben, a pusztítás felett.
A varázs menekül örvényes szemed
Viharától, mint naptól a boszorkányok.

Tört oszlopok és sziklasivatag.
Állsz nyakkendősen, diadalmasan.:
Ülök fekete nézésed alatt,
Görög hősnő egy sorstragédiában.
A pusztításon van-e hatalom?
Győzni a vészen tudnak-e szavak?

1956

[Szabó T. Anna fordítása]

Címkék: vers Plath

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://sylviaplath.blog.hu/api/trackback/id/tr806257213

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása