HTML

Sylvia Plath

Friss topikok

  • Selene: Szia! Köszönöm a figyelmed és örülök, ha tetszik a blog! sajnos elég rég frissítettem, pedig még s... (2011.11.25. 23:13) Zúzódás
  • ash: Szia! Ne haragudj, hogy csak most írok, de nagyon körülményes mostanság net közelbe kerülnöm. e... (2010.08.28. 09:11) Sylvia versei magyarul
  • Selene: Ezt még nem hasonlítottam össze, adtál egy feladatot. :) Annyit tudok, a két kiadvány között az a... (2010.03.12. 18:32) A hold és a tiszafa
  • G.G.: Köszönöm a válaszod.Megpróbálok majd valamelyik könyvtárban utánajárni itt és lefénymásolni,Pesten... (2008.08.23. 20:24) Belső hanyatlás
  • Selene: Köszönöm, Iszmene! :) (2008.06.15. 15:39) Bagoly

Címkék

életrajz (2) fotó (1) Hughes (2) napló (17) Plath (33) vers (13) Címkefelhő

Az Egg-Rock-i öngyilkos

Tóth Edit_Selene 2008.06.15. 16:40

"Írtam egy kísérteties verset, szigorúan váltakozó sorhosszúsággal és semmi-érzéssel, bár a jelenet maga telítődött érzelemmel. Átdolgoztam, sokkal jobb lett: valami átjött abból, amit akartam. Húztam egyet rajta. A csinos és könnyed Adrienne Rich-i lírizálás, a világ grafikus ábrázolásának irányába. A legfontosabb most, hogy valóságos dolgokkal gyötrődjek: valódi érzelmekkel, és felejtsem el a csecsemő isteneket, az öreg tengeri apókat, az áttetsző emberkéket, a lovagokat, a holdanyókat, az érzelgős őrülteket, Loreleit, a remetéket, és eljussak magamhoz, Tedhez, a barátokhoz, az anyámhoz, a testvéremhez, az apámhoz, a családhoz. A valódi világhoz. Valódi helyzetekhez, melyek mögött a nagy istenek játsszák a vér, a kéj és halál drámáját."



Az Egg-Rock-i öngyilkos

Suicide of Egg Rock


Mögötte a grillekben sercegett-pattogott
A hotdog, s az okkerszín sósíkok,
A gáztartályok, gyárkémények: a gyarló
Táj, melynek ő is gyomra-része volt,
Üvegesen remegve fodrozott.
Verte a nap a vizet, mint a kárhozat.
Gödörnyi árny nem volt, hogy belebújjon.
S a vére lüktetett, a régi dobszó:
Vagyok, vagyok, vagyok. Gyerekek
Sikongtak a tört vízben, fehér permet
Pörgött a szélben, hullámtajték;
Korsz kutya kezdett hirtelen galoppba,
S a homokpadról felvert egy sirályrajt.

Visszafojtva, vakon, földsüketen
Hevert a parti szemét közt a teste,
Örök lüktetésre szánt lélegző gép.
Legyek döngtek rája-szemüregen,
A boltíves agykamrát rohamozták.
Könyvéből a szavak kitekeregtek.
Minden üres papírként villogott.

Mindent összeaszalt a maró napfény,
Csak az Egg Rock nőtt ki a kék hiányból.
Ahogy a hullámverésbe begázolt,

Hallotta szirtjein a feledékeny pezsgést.



[Tandori Dezső fordítása]

Címkék: vers Plath

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://sylviaplath.blog.hu/api/trackback/id/tr326257186

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása